疏散演练开始前,各班都已提前熟悉了撤离方向和路线。老师们也告知了学生撤离过程中的注意事项,为快速、有序、安全撤离作好了充分准备。
Before the day of the drill, all classes familiarized themselves with the evacuation routes and safety procedures. Teachers reminded students about how to behave and how to take appropriate precautions in the process. This group practice enhances teachers’ and students’ awareness readiness in the event of an emergency.
上午8点05分,随着警铃响起,各班级在老师带领下按指定逃生路线向学校广场快速转移。体育馆和教学楼每层都有两位安全员老师,负责检查各教室和洗手间人数,确保全员撤离。
At 8:05 am, with the alarm bell ringing, the entire school with classes led by teachers moved to the campus’s courtyard per the designated escape route. There were four wardens on each floor of the building and gym, responsible for ensuring that all the classrooms, offices, and bathrooms are clear.