透过中华武术的一招一式,体味体教融合的一张一弛

By Friday October 29th, 2021Events



透过中华武术的一招一式,体味体教融合的一张一弛

THIS Physical Education – Chinese Martial Art Program


清华大学附属中学自1915年建校以来,一直秉承着“自强不息,厚德载物”的校训、“行胜于言”的校风以及“无体育,不清华”的体育精神,培养了大量优秀的体育储备人才。


Since its establishment in 1915, Tsinghua University High School has been adhering to the school motto of “Self-improvement and Virtue”, as well as the spirit of “Actions speak louder than words” and “No sports, no Tsinghua”. As a result, the school has fostered a large number of excellent sports talents.




2021年7月24日,东京奥运会开赛首日,中国“00后”选手,清华大学附属中学马约翰班学子杨倩,在女子10米气步枪比赛中夺得冠军,为中国代表团拿下首金。因此,为进一步响应贯彻体教融合的理念,清华附中举办了题为“体教融合,全面育人”的106周年校庆活动,旨在对现有成果经验进行归纳总结,凝结多方智慧,谱写清华附中体教融合育人养才的新篇章。


On July 24, 2021, the first day of the Tokyo Olympic Games, the young Chinese athlete from John Ma’s Class at Tsinghua University High School, Yang Qian, won the championship in the women’s 10-meter air rifle competition, earning the first gold for the Chinese delegation. Encouraged by this exciting accomplishment, Tsinghua University High School celebrated its 106th anniversary with the theme of “Integrating Sports and Education for the Comprehensive Development”. With the celebration, the school summarized its past achievements and experiences consolidating its collective wisdom to write a new chapter for fostering talents.



清华附中国际部位于清华附中校园内,作为一所外籍人员子女学校,始终坚持中西合璧的国际教育,秉承着“培养植根于中国文化的国际人才”的使命。李文平校长重视中西合璧的课程和文化建设,引领中文教学成为了国际学校中的佼佼者,开设了中国历史和东方艺术等弘扬中国文化的课程。三年前,李校长将中国武术课程纳入课程设置中,受到了学生和家长的热烈欢迎。


Located in Tsinghua University High School, and as an international school, THIS has always combined Eastern and Western cultures with its mission to “foster international talents who have roots in China”. THIS Principal, Ms. Li Wenping has placed emphasis on the integration of east and west both in curriculum and culture. She has led THIS to become the top international school of Chinese education, including Chinese history education and Eastern Arts. Three years ago, Principal Li incorporated Chinese martial arts into the curriculum, and it was enthusiastically received by students and parents.


“无体育,不清华”,清华附中国际部始终秉承体教大融合理念,将体育回归本质,以真正发挥出体育的社会文化功能


“No sports, no Tsinghua”, THIS has always been committed to the concept of the general integration of sports and education interweaving the essence of sports into social and cultural functions.




清华附中国际部的体育课程不仅对学生各类运动项目技巧、体能、自主解决问题能力进行培养,且其中“中国功夫”——武术,这一最为古老、神秘的中华传统体育活动也深深吸引着许多学生。在这里,武术课程从小学贯穿至高中,你可以了解到“中国功夫”的奥妙与中华传统文化的魅力,对华夏文明的广博与深远有了更加真切的感知。


The THIS PE curriculum not only cultivates students’ skills in various sports activities, physical fitness, it also introduces many students to “Chinese Kung Fu” – martial arts, the most ancient and mysterious traditional Chinese sport. The martial arts program runs from elementary school to high school. Students learn about the wonders of “Chinese Kung Fu” and the charm of traditional Chinese culture and gain a true sense of the breadth and depth of Chinese civilization.




清华附中国际部有一位专业的武术老师——李聃,今年是她在国际部的第三年。自幼习武的她,对武术有着深深的热爱和理解。


Ms. Li Dan is a professional martial arts teacher who is now in her third year of teaching at THIS. Having practiced martial arts since childhood, Dan has a deep love and understanding of martial arts. 



她表示:“在清华附中国际部开展武术课,是一件非常有意义的事情,更加贴合国际部中西合璧教育的理念。武术作为中国优秀的民族传统体育项目,历经千年的变革与传承,可以说是凝聚了中华民族灿烂的文化,是中华人民智慧的结晶。在武术课上,我们从武术的历史与演变说起,给学生们介绍了武术丰富多样的种类。从武术的武礼、武德展开我们的实践练习环节,让学生们更加明白”未曾学艺先学礼,未曾习武先习德”,以及最标志的抱拳礼的含义等等。”



Dan said, “It is very meaningful to conduct martial arts classes at THIS, which is more in line with its education philosophy of combining Chinese and Western culture. As a famous Chinese traditional sport, Wushu has been transformed and inherited for thousands of years and can be considered a perfect fusion of the splendid culture of the Chinese nation and the wisdom of the Chinese people. In martial arts class, we started from its history, evolution and diverse types. We arranged our practice sessions with the martial arts rituals and virtues so that students could better understand the meaning of learning rituals before learning the art and meaning of the most symbolic hug fist salute. 



“通过武术课的学习,学生们都感受到了不同程度的变化,更加沉静,精气神十足,尊重他人,理解他人,不管内心还是身体都在不断强大和成长。同时,武术让他们用自身去体会:‘功夫是用时间磨练出来的’这句话的内涵。”


Through the martial arts curriculum, THIS students are able to feel different degrees of change – being calm then full of energy, showing respect and understanding, growing stronger both mentally and physically. Also, they are allowed to experience for themselves the meaning of the saying: kung fu is honed with time.”



在国际部的体育课程中,体育的育人功能得到了充分地展示。中国武术的课程不仅丰富了学生们的运动生活,更使学生更好的体会中国的传统文化,彰显中华民族的文化自信。


As an important component of the THIS PE program, the Chinese martial arts program, students are able to better understand the traditional Chinese culture, enrich their after-school life, and demonstrate the cultural confidence of the Chinese nation.



在清华附中国际部,这里不仅仅是为海外归国人才的子女提供中西合璧教育的国际教育平台,更是致力于培养具有中国根基的国际化人才。


在清华附中国际部的武术课堂里,国家级标准的运动指导、蕴含中华传统文化的体育课程、热烈浓郁的体育氛围,一点一滴地影响着这些孩子的学习和生活,体教融合的一张一弛在中华武术的一招一式中展现的淋漓尽致。清华附中国际部的一代代优秀学子,从这里,走向世界。



THIS is a platform for the students of returnees from overseas to receive an international education that combines Eastern and Western culture. And it is also dedicated to fostering international talents with Chinese roots.


In THIS martial arts program, every gesture and the strong sports atmosphere gradually influence the learning and life of THIS students, with its national standard instruction and its combination with the Chinese traditional culture. From THIS, generations of outstanding students are going to the broader global platform.






文字 Writing | Nora Li, Dora Li, Mia Gu

排版 Editing | Mercy Xu

图片 Pictures | Nora Li, Dora Li, 网络来源

审核 Auditing |  Dieu-Anh Nguyen, Toni Dong, Wenping Li



本篇文章来源于微信公众号: 清华附中国际部

Leave a Reply